发“福田新口岸”一篇时,系统提示图片说明的字数超了,便修改了一下再发,谁知道又出现了重复。 上回也曾出现过这样的事,还以为再不会犯同样的错误呢,看来是严重高估了自己:( 那一次是拿了白兰黄兰来“补数”。这一次,还是故伎重演好了。
中国人喜欢夸耀说,中文是如何简洁、严谨,优美且表现力很强。通常情况下,自己也没觉得这一点有什么不对。 但是,最近以来,由于接触到一些花花草草的名字,心里倒是犯了一些嘀咕。
中文中,“兰”应该是个很好、很美的字。那些在空谷中散发着幽香的兰花,虽然看着是那么柔弱,却拥有“国兰”之誉。 于是,很多植物都被称为“兰”。除了白兰、黄兰,前些天所拍的,是葱兰、韭兰。耳熟能详的,还有蝴蝶兰、龙舌兰、虎尾兰、鹤望兰等等。 其实,它们之间往往是不同科、不同属,笼统地归为“兰”之一类,免不了会造成一些混淆与困惑。
在炎热的夏天里,深圳的很多公园、小区以至立交桥下,有一种“蜘蛛兰”盛开着,白花花的一片,从视觉上带给人们一点儿清凉。 它与葱兰、韭兰同属于石蒜科,与中国传统十大名花的水仙同一个“家族”,与百合花也多少有点沾亲带故,但从身份上来说却是个“外来生物”。 看它的学名: Hymenocallis americana ,后边的“种加词”指明了它原产于美洲,前边的“属名”据说来源于希腊语的“蜘蛛”。 这可能与它的形态有点关系:花瓣细长且分得很开,有点象蜘蛛长长的腿,而花朵中间的部分则可以被想象为蜘蛛的身体。 蜘蛛就蜘蛛吧,不知为什么在中文里这个属却被叫做“水鬼蕉”。“美洲水鬼蕉”?这名字实在是难听得紧,但那洁白的花却挺漂亮、样子很清纯:) 也许是为了对得起它的美丽,人们另外给了它一个名字:蜘蛛兰(台湾地区或称其为蜘蛛百合)。
——问题是,在兰科植物中,却另有一种“蜘蛛兰”!这不就混淆了吗?(附图为网上资料,暂时还无缘亲见)。
在石蒜科中,文殊兰( Crinum asiaticum )与蜘蛛兰的亲缘最为相近,它们的花也与长得非常相似。只不过,从名字上看,一个是什么”水鬼”、“蜘蛛”,一个是“文殊”,基本上体现不出它们的关系。 识别这俩“堂姐妹”的花,主要在于:蜘蛛兰的花丝基部有副冠,合生成杯状,象个裙边或裙围的样子,而文殊兰却没有这“裙子”。 此外,文殊兰的植株明显高大、粗壮一些。 名为“文殊”的漂亮妹妹,难不成与佛菩萨有关? 的确,在云南西双版纳一带,文殊兰与菩提树等被一同列为佛教“五树六花”之一,寺院里一般都有栽植。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ http://blog.444.com.cn/attachments/2007/08/15/106348_200708151555023.jpg 1. 石蒜科 蜘蛛兰 http://blog.444.com.cn/attachments/2007/08/15/106348_200708151555022.jpg 2. 水鬼蕉属 美洲水鬼蕉 http://blog.444.com.cn/attachments/2007/08/15/106348_200708151555024.jpg 3. 文殊兰 http://blog.444.com.cn/attachments/2007/08/15/106348_200708151555025.jpg 4. 文殊兰 http://blog.444.com.cn/attachments/2007/08/15/106348_200708151555021.jpg 5. 兰科的“蜘蛛兰”
|