|
|
【重。複】
[重蹈。覆轍] ‖活在曾經.反復開始與結束.無人得以救贖.認了。 世界是一個巨大的轉盤,我們在其中周而復始. ‖ [茫然。若失] 我都不知道我是誰。你是誰。 我都不知道我在哪里。你在哪里。 我都不知道我在做什麼。你在做什麼。 我都不知道我現在這樣,有什麼意義。你現在這樣,有什麼意義。
X,幸福是什么颜色,你知道吗? X,相信别人是什么感觉,你知道吗? X,你说过什么话,你知道吗? X,我不想再去追究什么了,它不重要了。 X,我看着巨大的时钟,才明白诺言是这样褪去色彩的。 X,我拉着自己的手,看着天上黑色的乌云,我觉得我的双脚又触到平地了。
季末的寂寞,随着某年夏季的季风,用力地向上扬起,失去重力,最后狠狠地坠下。 在季末,我学会了放手,我学会了送走那些不可理喻的时间,我学会了让自己沉沦寂寞。
时间带走承诺 回头看又留下了什么. 受着伤我迷失 对爱的那份坚持. 还以为我学会 回头看又留下了什么. 我知道我可以去 痊愈我的伤口. 你的世界 喔 我开始放手. ——Aki.
后记 ——那些粗制滥造的回忆,我们当它是神殿般的,顶礼膜拜. 原来世界上真的有一种人,让你想到以后会笑,笑了以后会哭。那些被打扰过的信任,以及等待,在时间的强烈对比之下会显得不那么重要。 是吗,没有吗? 没有人吧,那些故事里说的,诺言,其实学名叫做谎言,一遍一遍地伤着人心。 尽管它从来不存在。但是总会被时间,浸染上,花哨的,美丽的,或者是肮脏的颜色。 斑斓无比。
可是曾经那样好的人,如今却找不到时间的刻度,精确地走下去。只好落寞地安静地各自听着雷声轰隆隆地滚过大地,雨水淅沥哗啦地冲刷着公路,以及自己的世界。
Perhaps Love. S.E.S.《Dreams Come True》.
|
|
|
|