早上6时许,窗外春雨嘀嗒,楼上楼下亲人沉睡。披衣坐在床头,重温《日瓦戈医生》第15章《结局》的几段话,接着阅读第16章《尾声》,以及附录的《日瓦戈的诗》和《繁体版译后记》。 7点半前,合上厚厚的小说:全书终。下午,南门初中备课的间隙,选《日瓦戈医生》一书中鸟儿今日所看章节中的一些语句、诗句分享给云溪洞笔记公众号的读者,祝大家生活在没有炮火屠杀、没有流离失所的春天里,生活在有烟火艺术、有爱情自由的日常里。
1 噢,多么美妙的爱情,自由的、人间罕见的、任何感情都不可比拟的爱情!他们心心相印,宛如吟唱的那样和谐自然。 他们彼此相爱并非出于必然,也不像通常虚假地描写的那样,“被情欲所灼伤”。他们彼此相爱是因为周围的一切都渴望他们相爱:脚下的大地,头上的青天,云彩和树木。他们的爱情比起他们本身也许更让周围的一切中意:街上的陌生人,地上休憩的旷野,他们居住并相会的房屋。(节选自第15章《结局》第15节)
2 “永别了,我亲爱的知心人;永别了,我的骄傲;水别了,我的湍急的小河;我多么爱你那昼夜不息的飞溅声,我多么想投入你那寒冷的波浪中。”(节选自第15章《结局》第16节)
3 人生原本短暂, 只不过是日渐消融, 个人融入群体, 仿佛是给人的馈赠。
但愿只有婚礼, 只有窗外传来歌声, 但愿只有美梦, 只有鸽子飞在空中。 ——节选自《日瓦戈的诗◎婚礼》(谷雨译)
4 依依不舍,迷恋美景! 我们倾听九月的声音! 秋天的絮语沙沙作响, 一直到最后筋疲力尽!
像树林一样脱去落叶, 你竟然也脱掉了外衣, 就这样投入我的怀抱, 只一件绸衫遮住身体。
当生存陷入无限烦恼, 你大胆跨出致命一步, 美的根基,乃是勇气, 由此我们俩相互爱慕。 ——节选自《日瓦戈的诗◎秋》(谷雨译)
5 眼睫毛被雪打湿, 目光中流露优伤, 你那样端庄匀称, 俨然是一座雕像。
仿佛有一支铁笔, 蘸上了染发药水, 你突然用力一挥, 把印痕刻我心上。
这印痕留在我心, 至死也不会消失, 此事与冷酷人生, 不存在任何关系。
那一个风雪之夜, 因此会一再重现, 我和你两人之间, 难以划一条界线。
当我们不在人世, 经过了岁月流年, 任人去议论评说, 管什么碎语闲言? ——节选自《日瓦戈的诗◎邂逅》(谷雨译)
6 亚基尔和埃德曼是内战时期的传奇英雄,为布尔什维克最终夺取政权立下汗马功劳。现在要枪毙他们,征集作家的签名。作家们纷纷签名,帕斯捷尔纳克却拒绝签名。帕斯捷尔纳克说,他们的生命不是我给予的,我也无权剥夺他们的生命。作协书记斯塔夫斯基批评帕斯捷尔纳克固执,缺乏党性。但集体签名信《我们决不让苏联敌人活下去》发表后,上面竟有帕斯捷尔纳克的名字。帕斯捷尔纳克大怒,找斯塔夫斯基解释,斯塔夫斯基说可能登记时弄错了,但帕斯捷尔纳克不依不饶。事情最终不了了之。(选自《日瓦戈医生》繁体字版译后记,作者蓝英年)
|