08灵魂与灵魂的对话 在23章,有全书的经典语段,所以我看得很仔细,看了两遍,并且一个下午就只看这一章。
首先学习一下作者是怎样运用修辞手法的吧。“一想起奥加尔太太和苦果村,我的心就凉了半截;一想起在我与此刻同我并肩而行的主人之间,注定要翻腾着大海和波涛,我的心就更凉了;而一记起在我同我自然和必然所爱的东西之间,横亘着财富、阶层和习俗的辽阔海洋,我的心凉透了。”排比、层递、反复、比喻,突出表现了简爱内心的巨大失落、痛苦。曾经在一本书上看到,只有对偶才是专属于汉语的修辞特征,今日看来,外国小说,文学作品,修辞手法确实也是非常丰富的。莎士比亚精美的比喻,幽默的夸张、聪明的反讽、早就在我心里留下了深刻的印象。十分遗憾的是,外语水平的局限,使我无法阅读原著。
罗切斯特是一个聪明的人,他和简爱彼此相爱,但又反复试探,这种试探给简爱带来了巨大的“悲与爱”。在这样一个时刻,二十四小时中最甜蜜的时刻——“白昼己耗尽了它的烈火,”清凉的露水落在喘息的平原和烤灼过的山顶上。在日落与月出相逢的时刻,两个相爱的人相遇在小径上。罗切斯特继续演绎着他和英格拉姆小姐的婚事,并且说已经为简爱在爱尔兰找到了一个新的工作。上一段引用的话就是简爱听说之后内心的感受。简爱甚至是落泪了,在罗切斯特身边落泪了。
简爱吐露了自己的内心:“离开桑菲尔德我很伤心,我爱桑菲尔德——我爱它是因为我在这里过着充实而愉快的生活——至少有一段时间。我没有遭人践踏,也没有弄得古板僵化,没有混迹于志向低下的人之中,也没有被排斥在同光明、健康、高尚的心灵交往的一切机会之外。我已面对面同我所敬重的人、同我所喜欢的人,——同一个独特、活跃、博大的心灵交谈过。我已经熟悉你,罗切斯特先生,硬要让我永远同你分开,使我感到恐惧和痛苦。我看到非分别不可,就像看到非死不可一样。” 简爱在盖茨黑德是遭人践踏的,在罗沃德则过得古板僵化,但是在桑菲尔德她确实过着一种平等、受人尊重的生活,特别是和罗切斯特的交往,让她收获了爱情。“我看到非分别不可,就像看到非死不可一样。”这种爱情的独白,无疑和“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭;冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。”一样,惊天动地!
当然最精彩的话还在后头。
简爱并不知道是罗切斯特先生在试探她,她虽然多么的不情愿离开爱人,但是她也绝不会过一种“情人”般的生活。她“非走不可”:“你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器?——一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!” 一连串的问号,表达了最强烈的自尊、平等渴求,后面的两个感叹号,继续着这种强烈的精神渴求。“财富、阶层和习俗的辽阔海洋”在这样一种精神之光的照耀下,成了一道举步就可跨越的小径。
海内存知己,天涯若比邻。最远的距离因不爱而生,也将因爱而消失!两颗相爱的灵魂紧紧的拥抱在了一起。
但是,大雨来了,闪电来了,见证过爱情誓言的果园尽头的大七叶树夜里遭了雷击,被劈去了一半。横亘在有情人之间的东西还是出现了,简爱逼迫离开桑费尔德。当然这不是23章的内容。
|