醒来3点多。看到一位在华科培训时结识的年轻朋友QQ上发来的信息:“潘校你好,我接到教育局通知要到“最美乡村教师”活动上演讲,演讲稿我已基本完成了,不知道潘校能否在百忙之中帮忙修改、精炼一下?不甚感谢!”我看过他的讲稿,感到他所做的事情很有感染力,虽然文字还有雕琢之处,也可以忽略了。我以为,每一个动人的报告,并不在辞藻之华丽,也不在思想之深刻,而在讲报告的人是否自己相信他的选择,是否真的去实践他所说的话。 6点多起来,银山大道直行,到银山广场转一圈,继续向前,右进一中路,菖蒲港桥头回转:大约15分钟。广场红绿灯右进,秀水桥,朗桥,宝利花园早餐店:大约15分钟。处暑过后,天气凉了下来,骑行的感觉更加美好——我多么希望我能够一直在平坦美丽的大路上永远走下去啊。 坐汤的车去关刀开会。听领导说灾后重建,说安全隐患,说教学质量,等等。坐L的车上云溪,顺路把一位魏姓家长需要的转学申请和学籍卡片带给家长。这几天,家长一直电话不断,要这些东西。吴校昨晚把东西从网上转给我,我今天早上请龙哥打印了出来。 从江西修水县过来的宗亲潘江(礼字辈)、潘乐清(乐字辈)、潘和荣、潘和明、潘有典(和字辈)等来云溪联谊。我和秋书记、昭书记、协林哥、汉新歌等陪着在瑞腾庄园座谈。听乐清会长讲松溪源潘氏宗祠修建的情况。“1000多人,不到200户,百多万元,捐款5000以上的有六七十户,50000到10000的有20多户。”潘乐清会长给通城宗亲代表送上新出版的《宁通潘氏记》。 11点多,前往水上风情。云溪湖上,山水葱郁,风雨之中,男女举杯混战。第一次见识女子军团的强大战斗力!也第一次听到很多勇敢和暴露的言语。“你在外面望风?你隐得住啊?” 14点多才吃完饭。车子经过茶铺时,被村书记拦住。他昨晚和我电话,询问教学点的一些事情。今天,他想留我们几个吃了晚饭再走。我们婉辞了。路上,借着酒兴和领导为教师调配的问题争执一阵,然后沉沉睡去。 夜里,和原云溪乡几位老领导在天湘宴吃饭。我和妻子一起敬为我们牵红线的葛站长,感谢他为我俩结下了一辈子的缘。那个时候,1997年,夏天的夜晚,我第一次看到妻子美丽的模样,自此难忘。 20点多,骑车回家。一位学生微信我:“恩师:我真的好迷茫,也好累。请您指点指点。父母面前要做好儿子,听长辈的话不顶撞他们;妻子面前要做好丈夫,疼她、宠她凡事为她着想;子女面前要做好爸爸,爱护他们辅导他们;朋友面前要够哥们,有困难能挺身而出。可我现在想创业,没几个能帮我的。对于它们我尽力做到最好,却总是不如人意。我该如何是好?[流泪]”我理解他的苦恼和困难,但也几乎无话可说。我也是从那个迷茫的年代过来的。我回他六个字:“先做好自己。” 今天在朋友圈里分享了一篇文章,《潘金莲怎么翻译》。说的是作家刘震云的小说《我不是潘金莲》的翻译。这部小说我没有看过,但我知道滚滚看过。滚滚很喜欢。 选取文里我喜欢的作家贾平凹的部分文字,和朋友们共享:“几十年以来,中国当代作家无一不受西方文学的影响,甚至在文学观上、写法上借鉴仿效,这是事实,也是西方读者能读、进而能读进去并接受中国当代文学的一个原因。但中国当代文学毕竟是中国作家在写中国的社会现实和人民的生存状态、精神状态,是中国的文学作品。流水可能是西方的,河床仍然是中国的。这就可译出中国的味道。而尽力译出中国的味道,就得对中国的地缘、历史、文化、审美,习俗和趣味有大致的了解,这样才能体会到、感觉到作品中的情调与意味。” 选取刘震云自己的文字:“潘金莲在中国家喻户晓,但出国旅游,没人认识她。自己的长篇小说《我不是潘金莲》被翻译成其他文字时,翻译家都要求他写一个序。对序的要求非常简单,给外国朋友解释一下:潘金莲是谁?这事解释起来并不简单,一切得从宋朝说起。宋朝的潘金莲说完,还得说当代的潘金莲,即书里的主人公李雪莲。因为书中有人说李雪莲是潘金莲,李雪莲用了二十年时间,向所有人解释,她不是潘金莲。” 我想我需要找机会把这部小说看一看,即使只是为了潘广云和潘金莲同一个姓——根据宗谱介绍,历史上的潘金莲是我美丽贤淑的先人——根据《水浒传》的演义,我对潘金莲抱有深切的同情和尊重。 文学从来不是一件容易的事。活着也是这样。正因为无法回炉重修的人生太不容易,才更需要取舍,需要坚持,需要自言自语,需要我行我素。
|